20 April 2008

Ramallah -- Bethlehem

Auf dem Weg von Ramallah nach Bethlehem.. Hier der Qalandia Checkpoint, im Süden von Ramallah. Ausländer und Palästinenser mit Jerusalem Status können hier durchfahren (mit israelischem Kennzeichen), Palästinenser mit Permits durchlaufen, nach ausführlicher Sicherheitskontrolle im 'Terminal'. Palästinensische Autos und andere, die nicht lange in der Schlange warten wollen, lassen den Checkpoint rechts von sich und fahren Richtung Osten, um zu einem anderen Checkpoint Richtung Jerusalem zu gelangen oder Jerusalem weit östlich zu umrunden, um nach Bethlehem oder Hebron in der südlichen Westbank zu gelangen. -- On the way from Ramallah to Bethlehem.. Here the Qalandia Checkpoint, south of Ramallah. Foreigners and Palestinians with Jerusalem ID can pass from here (in their cars with Israeli license plates), and Palestinians with permits walk through after a thorough security check inside the 'terminal'. Palestinian cars and others who don't want to wait in the queue, leave the checkpoint to their right and continue towards the east in order to either get to another entrance of Jerusalem or to surround Jerusalem far in the east to get to Bethlehem or Hebron in the Southern West Bank.

Schlange am Checkpoint -- Waiting at the checkpoint

Das Qalandia Flüchtlingslager, direkt am Checkpoint, daher auch der Name. Die Israelis nennen den Checkpoint seit einiger Zeit Atarot Terminal. -- The Qalandia refugee camp, right near the checkpoint, therefore also the name. The Israelis started calling the checkpoint Atarot Terminal.

Der Weg am Checkpoint vorbei Richtung Osten -- The way passing the checkpoint towards East

Ein paar hundert Meter östlich von Qalandia kommt dieser Checkpoint. Oben auf dem Hügel eine Siedlung. -- A few hundrer meters east of Qalandia, one reaches this checkpoint. On the hill in the background a settlement.

Ramallah liegt nun linker Hand, hier noch etwas unprofessionell abgegrenzt. -- Now Ramallah lies on the left, behind the still somewhat unprofessional barrier.

Hier war mal eine Unterführung zu einem Vorort von Ramallah -- Here used to be an undercrossing to the outskirts of Ramallah

Hier auf dem Weg zu einem anderen Eingang nach Jerusalem, allerdings hauptsächlich für Siedler. Ausländer mit israelischen Autos können auch durchfahren oder Palästinenser mit israelischer Staatsbürgerschaft.

Es dauert hier nicht so lange wie an Qalandia, da die Autos nicht einzeln durchsucht werden, aber die Schlange kann doch ziemlich lang werden.

Auf dem Weg östlich von Jerusalem (Richtung Jericho und Totes Meer) leben noch viele Beduinen in Zelten -- On the way east of Jerusalem (towards Jericho and the Dead Sea), many Bedouins still live in tents

Leider gibt es auch grosse Flächen gerodeter Olivenbäume. Es heisst die israelische Armee hätte sie aus Sicherheitsgründen gefällt. -- Unfortunately there a huge areas of cut-down olive trees. Word is that the Israeli army cut them down for security reasons.

Schlange am sogenannten Container Checkpoint im Wadi Nar, das Nadelöhr zwischen der nördlichen und südlichen Westbank -- Queue at the so-called Container Checkpoint in Wadi Nar, the botteneck between the Northern and Southern West Bank

Weiter auf der engen Bergstrasse Richtung Bethlehem -- On the narrow mountain road towards Bethlehem

Griechisches Kloster 'Mar Theodosius' östlich von Bethlehem -- The Greek monastery 'Mar Theodosius' east of Bethlehem

Der Sperrzaun in Beit Sahour -- The separation fence in Beit Sahour

Zurück in Bethlehem -- Back in Bethlehem

19 April 2008

Asqalan -- Ashkelon

Am Strand von Asqalan oder Ashkelon am Mittelmeer, gleich nördlich vom Gazastreifen -- At the beach of Asqalan or Ashkelon at the Mediterranean Sea, just North of the Gaza Strip

Ein paar mutige Schwimmer, das Meer ist noch ziemlich kalt -- Some brave swimmers, the sea is still pretty cold

Ganz schön clever -- Quite smart

Kein Kommentar -- No comment